Перевод "We have never been to Asia" на русский
Asia
→
Азия
Произношение We have never been to Asia (yи хав нэва бин ту эйше) :
wiː hav nˈɛvə bˌiːn tʊ ˈeɪʃə
yи хав нэва бин ту эйше транскрипция – 30 результатов перевода
- This island is a great, wondrous place.
Never have any been as blessed as we are to live in such a paradise.
True.
- Этот остров - большое, невиданное место.
Никогда не имейте никакой как благословляется поскольку мы должны жить в таком раю.
Верный.
Скопировать
It's a kind of jewel or something.
Well, we have never been able to find it.
(O'Neill) So, you seeing anybody?
Это типа драгоценного камня или что-то в этом роде.
Так мы никогда не сможем найти его.
Так, ты нашел кого-нибудь?
Скопировать
- Yes, sir.
We've never been to this planet before, have we?
Meaning humans from Earth.
- Да, сэр.
Раньше мы ведь не бывали на этой планете?
Мы, в смысле, земляне.
Скопировать
There are very few moments in life as good as this. Let's remember it.
To each of us and all of us, never have we been more close.
May we never be farther apart.
В жизни немного таких моментов, давайте его запомним.
За каждого из нас и за всех вместе.
Давайте никогда не разлучаться.
Скопировать
Listen.
We've never quite been able to get away from San Francisco, have we?
I don't want to get away from it- not that part of it.
Слышишь?
Мы никогда не сумеем убежать достаточно далеко от Сан-Франциско, ведь так?
Я и не хочу убегать... По крайней мере - не от этого!
Скопировать
- Yes, I'm afraid you're right.
If Jaffe hadn't been the one man, the man we had to have I never would have taken anybody with a wife
Hey, John, doc.
-Да, боюсь что ты прав.
Если бы Джаффи не был тем самым, который был просто необходим я бы никогда не взял на борт кого-то с женой и детьми.
Эй, Джон, док.
Скопировать
Don?
Well, we have never been to Europe together.
That's right. And we are going.
Дон?
Мы никогда не были вместе в Европе.
И мы поедем в...
Скопировать
Baxter.
He's never been able to figure out why we always have our parties on Friday nights.
Mary.
Бакстер.
Он так и не догадался, почему мы всегда устраиваем вечеринки в пятницу вечером.
Мэри.
Скопировать
Please?
Becky and I have been dying to go in here... but we can never find any boys to take us.
- I would really rather not.
Пожалуйста.
Мы с Беки всегда хотели зайти туда... но никогда не могли найти парня, который бы пошел с нами.
Лучше не надо.
Скопировать
You'd have had a hard time getting re-upped.
But if we hadn't gone and found you you'd never have been invited to the White House.
When I got the call from your office my wife and her friends said this is what would happen.
Это заставляло... - К тому же, тебе было бы очень трудно получить одобрение на продление полномочий от Сената, когда истек бы твой срок.
- Именно! Но с другой стороны, если бы мы не нашли тебя, то ты, наверное, никогда бы не был приглашен в Белый дом.
Видите ли... когда мне позвонили из Вашего офиса моя жена и ее друзья говорили, что это дожно было случиться.
Скопировать
An enterprise wholly in the spirit of Charles Darwin helping us to understand the origin of our species.
To complete these works in a style worthy of this great museum has been a costly undertaking and one
It is with great pleasure that I call upon his grandson the present earl, to declare the Greystoke Gallery open.
Учреждение, наполненное духом Чарльза Дарвина, поможет нам понять происхождение нашего вида.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.
Скопировать
But I fear that... falling victim to his human qualities, and perhaps to help someone who's embroiled in that scene, he himself, has got lost in that world... A world where neither we, nor the majority of our citizens has ever entered.
We have never walked down the dark paths he hasn't been afraid to venture down.
Under no circumstance could we stoop so low.
Пытаясь помочь всем тем, кто запутался, он сам заблудился в этом мире зла, в том мире, куда ни я, ни кто либо другой из руководителей этой страны никогда не проникал.
Мы никогда не ходили по темным улицам, куда он не боялся ступать.
Мы никогда не опускались на самое дно.
Скопировать
As long as you bring the food.
Never before in our history have we been called upon to band together.
Just a few years ago, ll Duce promised that the Nazis would never occupy Sicily.
Не имеет значения.
Можете поверить, пару лет назад Дуче клялся, что союзники никогда не станут угрозой для Сицилии.
А теперь мы превратились в казарму для наших немецких друзей. С каждым днём их становится всё больше.
Скопировать
Kill, kill, kill, kill...
If we hadn't been destroying those brains, Kai never would have got his chance to kill the Divine Shadow
Now, that's gotta count for something.
Убей их, убей их, убей их...
Это все мы, я и Зев, не раздави мы эти мозги, Кай не сумел бы убить Божественную Тень, значит, я помог убить эту Тень и избавить мир от Божественного порядка.
Это чего-нибудь да стоит?
Скопировать
Never - ever!
Both of us are knocking on heavens door, drinking tequila we are biting-the-dust experts and you have
Never - ever!
Не довелось. Не был.
Уже постучались на небеса, накачались текилой... ... Буквальнопроводилисебя в последний путь. А ты на море-то не побывал.
Не успел. Не вышло.
Скопировать
We are on our way to the ocean.
You have never been there, so we decided to go.
I think I don't want to go.
Направляемся к морю.
Ты там никогда не был. Вот мы и решили съездить.
Кажется я уже не хочу.
Скопировать
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead.
We've never been to this Maizuru, have we?
We'll get there one day.
Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших.
Мы никогда не были в этом Майдзуру, верно?
Мы однажды съездим туда.
Скопировать
Nope, and now he is out looking for a mom and dad.
We have been thinking of getting a foster child, but never got around to it.
No, we but never got around to it.
- Он сбежал что бы найти людей, которые захотели бы взять его к себе..
- Мы много раз собирались взять ребенка на воспитание, да так и не собрались..
- Да, все было как-то недосуг.
Скопировать
Of how you were bathing in the sea and didn't notice that the storm started and... dolphins appeared.
But we have never been to the sea.
Who?
Дельфины? Но мы никогда не были у моря.
Боже мой, значит она все это... выдумала.
- Вот мы и встретились.
Скопировать
Look what happened with Hurricane Sandy.
Whatever it is, we have to figure it out before they start shifting to places they've never been before
- Like where?
Вспомните, что было с Сэнди.
Мы должны разобраться в них, пока они не возникли там, где не было.
- Где, например?
Скопировать
We're beat cops.
We should have never been investigating in the first place. Hey, you ready to give the toast?
You are gonna say something, right?
Мы подрались с полицейскими.
Мы не должны были вести расследование в первом месте хэй, ты готов говорить тост?
Ты хочешь что то сказать, да ?
Скопировать
Now, wait a second.
If it wasn't for you, we would have never been able to take down Dick Roman.
Out there in the real world, you are a hero.
Нет, погоди-ка.
Если бы не ты, мы бы в жизни не разобрались с Диком Романом.
Там, в настоящем мире, ты - герой.
Скопировать
I don't know, I guess I'm just nervous.
I know you never promised me a future, but... we have been in some kind of relationship, and...
Okay, I'm sorry.
Не знаю, наверное, я просто нервничаю,
Знаю, будущего ты мне никогда не обещал, но... между нами ведь что-то есть и... видимо, я просто надеялась, что... ты перестанешь сбегать каждую ночь, чтобы позвонить ей.
Ладно, прости.
Скопировать
I've seen you go from baseball star to businessman to State Senator.
I have been right there with you... when overnight we became parents to a deaf teenager who we'd never
None of these transitions have been easy.
Я видела, как ты из звезды бейсбола вырос до бизнесмена и сенатора штата.
Я была здесь, с тобой, когда мы стали родителями глухого подростка, которого мы никогда не видели.
Ничто из этого не было легко.
Скопировать
Okay, mama, that was great.
Thank you so much, but we... we gotta go. - Come on, Cash. - I have never, ever in my life been spoken
Jesus is my lord and savior and my Jesus can look any goddamn way I want him to.
нам пора идти. - Пошли, Кэш.
- Со мной ещё никогда в жизни не разговаривали подобным тоном в моём собственном доме.
Иисус - мой Господь и спаситель, и мой Иисус может выглядеть так, чёрт побери, как я этого хочу. Ладно, ваш дом, ваш Иисус, я полагаю.
Скопировать
They're gonna drop you curbside at Columbia Presbyterian on their way to coachella.
We have never been to the coachella valley music and arts festival.
Tell me this, Deslauriers.
Они отвезут вас в неотложку местной клиники, по пути на Максидром.
Мы никогда не были на музыкальном рок-фестивале Максидром.
Вот скажите мне, братцы Дэлориа.
Скопировать
we don't know that girl!
How many times must we say that we've never been introduced to that girl and there's no way you'd have
There's no way that's possible! I even have her email... It's not here...
Сны?
не помните Уюму? сколько тебе повторять?
Ты чего нас разыгрываешь так... с луны свалилась?
Скопировать
You think hatred is beautiful?
Perhaps that is why we have never been able to kill you.
The Asylum.
Вы считаете, что ненависть прекрасна?
Возможно именно поэтому мы никогда не были способны убить тебя
Убежище.
Скопировать
"Dinner with my family" was me sobbing in my bed.
We had said we'd break up at the end of the summer, but...
I'm sorry.
Этот "ужин" я провела, рыдая в подушку.
Мы договорились расстаться в конце лета, но... я знала, что если приду к тебе, ни за что не смогу этого сделать.
Извини.
Скопировать
It's... It's great.
But we've never actually been to Comic-Con, have we?
Wow, we...
Это, это, клево.
Но мы ведь никогда на самом деле не были на такой вечеринке?
Вау, мы...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов We have never been to Asia (yи хав нэва бин ту эйше)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы We have never been to Asia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yи хав нэва бин ту эйше не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение