Перевод "We have never been to Asia" на русский

English
Русский
0 / 30
neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
AsiaАзия
Произношение We have never been to Asia (yи хав нэва бин ту эйше) :
wiː hav nˈɛvə bˌiːn tʊ ˈeɪʃə

yи хав нэва бин ту эйше транскрипция – 30 результатов перевода

Baxter.
He's never been able to figure out why we always have our parties on Friday nights.
Mary.
Бакстер.
Он так и не догадался, почему мы всегда устраиваем вечеринки в пятницу вечером.
Мэри.
Скопировать
Never - ever!
Both of us are knocking on heavens door, drinking tequila we are biting-the-dust experts and you have
Never - ever!
Не довелось. Не был.
Уже постучались на небеса, накачались текилой... ... Буквальнопроводилисебя в последний путь. А ты на море-то не побывал.
Не успел. Не вышло.
Скопировать
We are on our way to the ocean.
You have never been there, so we decided to go.
I think I don't want to go.
Направляемся к морю.
Ты там никогда не был. Вот мы и решили съездить.
Кажется я уже не хочу.
Скопировать
Kill, kill, kill, kill...
If we hadn't been destroying those brains, Kai never would have got his chance to kill the Divine Shadow
Now, that's gotta count for something.
Убей их, убей их, убей их...
Это все мы, я и Зев, не раздави мы эти мозги, Кай не сумел бы убить Божественную Тень, значит, я помог убить эту Тень и избавить мир от Божественного порядка.
Это чего-нибудь да стоит?
Скопировать
As long as you bring the food.
Never before in our history have we been called upon to band together.
Just a few years ago, ll Duce promised that the Nazis would never occupy Sicily.
Не имеет значения.
Можете поверить, пару лет назад Дуче клялся, что союзники никогда не станут угрозой для Сицилии.
А теперь мы превратились в казарму для наших немецких друзей. С каждым днём их становится всё больше.
Скопировать
Don?
Well, we have never been to Europe together.
That's right. And we are going.
Дон?
Мы никогда не были вместе в Европе.
И мы поедем в...
Скопировать
Listen.
We've never quite been able to get away from San Francisco, have we?
I don't want to get away from it- not that part of it.
Слышишь?
Мы никогда не сумеем убежать достаточно далеко от Сан-Франциско, ведь так?
Я и не хочу убегать... По крайней мере - не от этого!
Скопировать
- Yes, I'm afraid you're right.
If Jaffe hadn't been the one man, the man we had to have I never would have taken anybody with a wife
Hey, John, doc.
-Да, боюсь что ты прав.
Если бы Джаффи не был тем самым, который был просто необходим я бы никогда не взял на борт кого-то с женой и детьми.
Эй, Джон, док.
Скопировать
There are very few moments in life as good as this. Let's remember it.
To each of us and all of us, never have we been more close.
May we never be farther apart.
В жизни немного таких моментов, давайте его запомним.
За каждого из нас и за всех вместе.
Давайте никогда не разлучаться.
Скопировать
An enterprise wholly in the spirit of Charles Darwin helping us to understand the origin of our species.
To complete these works in a style worthy of this great museum has been a costly undertaking and one
It is with great pleasure that I call upon his grandson the present earl, to declare the Greystoke Gallery open.
Учреждение, наполненное духом Чарльза Дарвина, поможет нам понять происхождение нашего вида.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.
Скопировать
But I fear that... falling victim to his human qualities, and perhaps to help someone who's embroiled in that scene, he himself, has got lost in that world... A world where neither we, nor the majority of our citizens has ever entered.
We have never walked down the dark paths he hasn't been afraid to venture down.
Under no circumstance could we stoop so low.
Пытаясь помочь всем тем, кто запутался, он сам заблудился в этом мире зла, в том мире, куда ни я, ни кто либо другой из руководителей этой страны никогда не проникал.
Мы никогда не ходили по темным улицам, куда он не боялся ступать.
Мы никогда не опускались на самое дно.
Скопировать
You'd have had a hard time getting re-upped.
But if we hadn't gone and found you you'd never have been invited to the White House.
When I got the call from your office my wife and her friends said this is what would happen.
Это заставляло... - К тому же, тебе было бы очень трудно получить одобрение на продление полномочий от Сената, когда истек бы твой срок.
- Именно! Но с другой стороны, если бы мы не нашли тебя, то ты, наверное, никогда бы не был приглашен в Белый дом.
Видите ли... когда мне позвонили из Вашего офиса моя жена и ее друзья говорили, что это дожно было случиться.
Скопировать
Please?
Becky and I have been dying to go in here... but we can never find any boys to take us.
- I would really rather not.
Пожалуйста.
Мы с Беки всегда хотели зайти туда... но никогда не могли найти парня, который бы пошел с нами.
Лучше не надо.
Скопировать
praying to God
Now that the most important moments in their lives are lost and we can never retrieve them because they
That's why Joe thinks we need a digital camara
- Молится Богу.
Знаем, что самые важные моменты наших жизней проходят мимо нас незаметно. Их невозможно вернуть, так как они обращаются в прах. Как долго мы будем помнить их после этого?
Именно поэтому, Джо считает, что нам нужна цифровая камера.
Скопировать
It's a kind of jewel or something.
Well, we have never been able to find it.
(O'Neill) So, you seeing anybody?
Это типа драгоценного камня или что-то в этом роде.
Так мы никогда не сможем найти его.
Так, ты нашел кого-нибудь?
Скопировать
- Yes, sir.
We've never been to this planet before, have we?
Meaning humans from Earth.
- Да, сэр.
Раньше мы ведь не бывали на этой планете?
Мы, в смысле, земляне.
Скопировать
For freeing her.
We have been saving to buy our freedom, but we never...
to happen so soon.
Вы ее освободили.
Мы копили деньги, чтобы выкупиться на волю,
Но мы и не думали... Что так скоро.
Скопировать
Madame denied absolutely everything.
All day we asked her, proved to her that it could only have been her and she never, ever confessed.
You see, that's what I admire because I'm convinced that even on your deathbed you'll never admit you were the one who turned off those radiators.
Мадам отрицала абсолютно всё
Целый день мы спрашивали, доказывали ей что это не мог быть никто кроме неё Но она так и не призналась
Видите, вот что меня восхищает Я уверен, даже на смертном ложе Ты никогда не признаешь что это ты выключила те батареи
Скопировать
The queen wants you to live long enough to witness the fruits of your labor.
McKay, we would never have been able to get there.
What are you talking about, get where?
Королева хочет, чтобы вы жили достаточно долго, чтобы увидеть плоды своего труда.
Если бы не вы, доктор МакКей, мы никогда бы не смогли добраться туда.
О чем вы говорите, добраться куда?
Скопировать
It's... It's great.
But we've never actually been to Comic-Con, have we?
Wow, we...
Это, это, клево.
Но мы ведь никогда на самом деле не были на такой вечеринке?
Вау, мы...
Скопировать
Josh, listen to me.
We would never have been able to find the orb without you.
Not everyone would have helped us, but you did.
Джош, послушай.
Мы ни за что не смогли бы найти этот шар без тебя.
Ты не побоялся пойти на это.
Скопировать
Roulette, Metallo, and some dude named Manta?
I mean, that must have been why he was targeted, but, I mean, we never figured out what they were up
They're buying the land above the city's aquifer.
Рулетка, Металло и какой-то чувак с именем Манта.
I mean, that must have been why he was targeted, but, I mean, we never figured out what they were up to.
Они покупают землю над городским водохранилищем.
Скопировать
So, I mean, it really... it really almost makes you ask the question,
"Would it have been better if we never invented the internet and had to use paper and pencil or whatever
Now Obama is setting up the cyber-security command, which the government admits completely ends the Fourth Amendment and allows President Obama to shut off the internet in the United States whenever he wishes.
Итак, я хочу сказать, что на самом деле... это почти заставляет задаться вопросом,
"Разве не было бы лучше, если мы не изобрели интернет и были бы вынуждены использовать бумагу и карандаш и все такое?"
Теперь Обама создаёт команду по кибер-безопасности, что, как признаёт правительство, совершенно положит конец Четвертой поправке, и позволит президенту Обаме отключить Интернет в Соединенных Штатах, когда он пожелает.
Скопировать
- I am? - You must come over here, come on, and hear what I've got to tell you.
I've been tidying up my house, or rather the servants have, in case we have to run like mice, and you'll
My whole collection of theatre programmes,
- Вы должны подойти поближе, давайте, и послушать, что я вам скажу.
Я прибиралась в своем доме, или скорее, мои слуги прибирались, на случай, если придётся бежать, как крысам с корабля, и вы ни за что не угадаете, что они откопали.
Всю мою коллекцию театральных программок,
Скопировать
"It was right at that time we discovered that Mitsue had cancer.
"We had never been able to have one.
I did not want to lose her."
Как раз в то же время мы узнали, что у Митсуэ рак.
Она всегда хотела ребёнка, но мы так и не смогли обзавестись им.
Я не хотел терять её."
Скопировать
Nope, and now he is out looking for a mom and dad.
We have been thinking of getting a foster child, but never got around to it.
No, we but never got around to it.
- Он сбежал что бы найти людей, которые захотели бы взять его к себе..
- Мы много раз собирались взять ребенка на воспитание, да так и не собрались..
- Да, все было как-то недосуг.
Скопировать
Of how you were bathing in the sea and didn't notice that the storm started and... dolphins appeared.
But we have never been to the sea.
Who?
Дельфины? Но мы никогда не были у моря.
Боже мой, значит она все это... выдумала.
- Вот мы и встретились.
Скопировать
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead.
We've never been to this Maizuru, have we?
We'll get there one day.
Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших.
Мы никогда не были в этом Майдзуру, верно?
Мы однажды съездим туда.
Скопировать
- This island is a great, wondrous place.
Never have any been as blessed as we are to live in such a paradise.
True.
- Этот остров - большое, невиданное место.
Никогда не имейте никакой как благословляется поскольку мы должны жить в таком раю.
Верный.
Скопировать
With Me?
If we now go to a tent we have never been?
A new tent.
Со мной. Ладно.
Может, пойдём туда, где никогда раньше не были?
Новое место.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов We have never been to Asia (yи хав нэва бин ту эйше)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы We have never been to Asia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yи хав нэва бин ту эйше не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение